dimecres, 19 de setembre del 2012

ÉS LLAVORS...






i és ara que en la foscor de la nit
l’aire que suaument m’acarona
que en tancar els ulls em transporta i,
sento com la meva pell
cerca la carena de les teves espatlles
per després deixar-se lliscar
pel teu somriure i
arraulida en un sospir
petita i poderosa
esdevenir l’origen i fi
de l’esclat de dolça llum
de cromàtics petons,
calidoscòpics bocins d’amor.



XIX/IX/MMXII M.D.

diumenge, 2 de setembre del 2012

DE VEGADES EL LLINDAR ENTRE EL CEL I L'INFERN
NOMÉS RAU EN UNA ABRAÇADA





dissabte, 1 de setembre del 2012

DEL BLAU A L'ARGENT


I en guaitar la lluna blava
I empaitar-la que s’amaga
Són els teus delits els que m’atansen
Passió tardana que ens amara
De promeses i de somnis
De records d’eres llunyanes.

No t’enyoris de lluna blava
Que guarida és la ferida
D’absències i paraules no dites
Que de fades, folls i versos
Els teus mots ja m’afalaguen.

És aquesta esmunyedissa lluna blava
que em trastoca la semblança
és aquesta lluna blava
i la passió que ens amara.

I a cobert de la tempesta
després d’una lluna
que cobeja i ens contempla
des d’una nova i bella albada

Solitària guaridora
de passió assedegada
que en tornar-se argent
filarà de nou
amors, petons i rialles.


XXXI-VIII-MMXII MD.

TRADUCTOR

DRACMAY ALEXANDRIA

DRACMAY ALEXANDRIA
Un llibre obert és un cervell que parla Tancat, un amic que espera Oblidat, una ànima que perdona Destruït, un cor que plora. Proverbi Hindú.

Entradas populares